Translation & Localization of Your Drupal Community Site

Register with us now to view the full version of this or any one of our valuable assets.
Enregistrez-vous
Déjà inscrit ?Connexion

Translation & Localization of Your Drupal Community Site

Companies miss crucial opportunities if they don’t address a global audience. Research shows that people prefer to visit websites written in their own language. For example, a recent survey found that 90% of European website users will always visit a website in their own language if they are offered a choice.

International collaboration is a must in the modern economy. Still, most translation options are one-size-fits-all solutions that don’t address a company’s unique needs. Hiring a good human translator is the traditional course of action, but at an industry-standard rate of 23 cents per word, and the volume of user-generated content in a community site, its tough to foot the cost and wait for the translator to keep up. Machine translation is fast and free. But it doesn’t guarantee quality.

The solution lies in combining the speed and low price of machine translation with the expertise of humans. Lingotek, a collaborative translation platform, leverages both technology and crowds to create custom translation solutions for its clients.

Acquia is pleased to offer this webinar with LingoTek to discuss why translation services are required and how their collaborative platform works with your Drupal community site.

Category: 
Publish on date: 
vendredi, le 1 juillet 2011h
Rating: 

Add new comment

Plain text

  • No HTML tags allowed.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Lines and paragraphs break automatically.

Filtered HTML

  • Use [acphone_sales], [acphone_sales_text], [acphone_support], [acphone_international], [acphone_devcloud], [acphone_extra1] and [acphone_extra2] as placeholders for Acquia phone numbers. Add class "acquia-phones-link" to wrapper element to make number a link.
  • Pour publier des morceaux de code, entourez-les avec les balises <code>...</code>. Pour du PHP, utilisez. <?php ... ?>, ce qui va colorier le code en fonction de sa syntaxe.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <blockquote> <code> <ul> <ol> <li> <h4> <h5> <h2> <img>
  • Lines and paragraphs break automatically.
By submitting this form, you accept the Mollom privacy policy.